A ovo je pitanje ponekad vrlo teško za one koji pokušavaju razumjeti englesku gramatiku, jer su tek na početku puta do tečnog engleskog jezika. To je zato što na engleskom jeziku postoje građevine koje nisu baš slične ruskom jeziku koji se koristi za nas. Te prepreke uključuju i zamjenice. neki i bilo koji. Glavna greška koju većina ljudi čini memoriranje prijevoda riječi na ruski jezik. U mnogim slučajevima nije potrebno memorirati značenje, to neće pomoći. Morate shvatiti značenje. To sada pokušavamo dokučiti..
neki
Ovo je neodređena zamjenica. Ime govori samo za sebe. Podrazumijeva neograničenu količinu predmeta ili tvari, osim neograničene kvalitete. U našem maternjem jeziku u takvim slučajevima rastavljamo zamjenicu.
Na primjer, kažemo:
- Jabuke imam. Mogu ispeći tortu od jabuka.
Na engleskom se ta rečenica glasi kako slijedi:
- Imam neki Mogu ispeći tortu od jabuka.
Ova rečenica ne određuje koliko jabuka ima govornik, koju sortu ili veličinu. Glavna stvar je da im je dovoljno za pečenje pita.
Pogledajte još jedan primjer:
- Imam vremena. Mogu čitati knjigu.
- Imam neki Mogu čitati knjigu.
Ovaj se primjer bavi sličnom situacijom. Govornik ima vremena, ovog je vremena dovoljno za čitanje, ali nije jasno koliko vremena ima na raspolaganju.
U oba slučaja postoji izvjesna neizvjesnost. Zato se koristi neodređena zamjenica neki.
Napominjemo da u prvom primjeru s zamjenicom neki upotrebljiva imenica koja se koristi jabuke u množini. Jabuke možemo prebrojati i ovoj riječi dodati broj: jedna jabuka - jedan jabuka pet jabuka - pet jabuke. U drugom primjeru koristi se takozvana nebrojiva imenica vrijeme. Jabuke se mogu računati, ali ne možemo računati vrijeme. Broj sati, minuta, dana i tako dalje. Ne možemo reći: "Imam dva puta.".
Stoga je važno zapamtiti da se neodređene zamjenice ne rabe s brojivim imenicama u jednini. S njima je sve jasno, nema neizvjesnosti. Ako kažem da imam jabuku, onda svima postaje jasno da je imam.bilo koji
Ovo je također neodređena zamjenica. Štoviše, s gledišta značenja ugrađenog u to, ima točno isto značenje kao i neki.
Činjenica je da neki koristi se samo u pozitivnim rečenicama s razdobljem na kraju.
zamjenica bilo koji koristi se u negativnim i upitnim rečenicama.
Na primjer:
- Trebam neki knjige za izradu izvještaja. (Meni potrebni su knjige za pripremu izvještaja.).
- ja nemoj potreba bilo koji knjige za izradu izvještaja. (Meni nije potrebno knjige za pripremu izvještaja.)
- Trebate li bilo koji knjige za izradu izvještaja? (Za pripremu izvještaja potrebne su vam knjige?)
- Ima neki mlijeko za njenu kavu. (Ona je li tu mlijeko za kavu.)
- ona nema Got bilo koji mlijeko za njenu kavu. (Ona ne mlijeko za kavu.)
- Je li dobila bilo koji mlijeko za njenu kavu? (Ima mlijeka za kavu?)
Kao što vidimo, ovo pravilo nije toliko komplicirano. Što više treniramo, bolje se sjećamo.
Također je vrijedno dodati da u engleskim rečenicama možete, naravno, bez neodređenih zamjenica. Razumjet će nas, ali bez njih naš govor neće biti u potpunosti engleski, da tako kažem. To je isto kao koristiti nazive slova na ruskom jeziku. Čini se da je sve jasno, ali zvuči čudno.
Značajke uporabe
Engleski ne bi bio engleski bez iznimke. U ovom jeziku postoji barem jedna iznimka za svako pravilo. Oni su također u upotrebi. neki i bilo koji.
Točnije, ovo su važni dodaci osnovnom pravilu. Njihova dva.
Prvo važno pojašnjenje odnosi se na pitanja. Postoje rečenice s upitnikom na kraju i s upitnim redoslijedom riječi u kojima se, međutim, koristi neki, a ne bilo koji.
To su rečenice koje su samo upitne forme. U smislu značenja, oni izražavaju zahtjev ili ponudu sugovorniku.
Na primjer:
- Možete li mi dati neki više torte, molim? (Možete li mi dati još jedan torus?)
Ovim prijedlogom tražimo dodatak za tortu. Obrazac za ispitivanje samo čini naš zahtjev ljubaznijim. U ruskom jeziku često koristimo i zamolljive rečenice da bismo izgledali pristojnije.
Pogledajte još jedan primjer:
- Mogu li vam dati neki pomoć? (I Mogu tebi u pomoć?)
- ili: Želite li neki više čaja? (Želite li još čaja?)
U ovim rečenicama s pitanjima osoba koja govori nudi pomoć. Ova upotreba upitnih rečenica rasprostranjena je i na ruskom jeziku.
Dakle, donosimo prvi zaključak. Ako se upitna rečenica koristi u svom osnovnom značenju, odnosno da bismo saznali bilo kakve podatke, koristimo neki. Ako se koristi uljudno da nešto zatraži ili da ponudi sugovorniku ponudu, koristimo bilo koji.
Drugi važan dodatak odnosi se na zamjenicu. bilo koji. Temelji se na polisemiji engleskog jezika. Svi koji su barem jednom koristili pravi rječnik, a ne Google prevoditelj, nisu mogli ne obratiti pažnju na činjenicu da je gotovo svakoj riječi ponuđeno nekoliko mogućnosti značenja. Ova sudbina nije prošla i zamjenica bilo koji. Pored neodređene vrijednosti, može se koristiti i u vrijednosti "bilo".Na primjer:
- Možete uzeti bilo koji knjige koje želite. (Možete uzeti bilo koju knjigu koja vam se sviđa.)
- Možemo birati bilo koji cesta. (Možemo odabrati bilo koju cestu.)
- Mogu li koristiti bilo koji računalo? (Mogu li koristiti bilo koje računalo?)
- Ne bi trebao piti bilo koji mlijeko koje volite. Koristite samo ono što nije jako masno. (Ne smijete piti mlijeko koje vam se sviđa. Pijte samo ne previše masno.)
- Ne trebam bilo koji sok! ja željeti ovo! (Ne treba mi sok! Želim ovaj!)
Skrećemo pažnju na činjenicu da je u tom značenju zamjenica bilo koji koristi se u bilo kojoj ponudi. Ne moramo razmišljati o tome postavljamo li pitanje, prenijeti pozitivno ili negativno značenje..
Štoviše, u ovom slučaju nije važno koja se imenica koristi sa zamjenicom. Ako pogledamo gornje primjere, vidjet ćemo brojačke imenice u jedinom (cesta, računalo) i u množini (knjige), kao i nebrojive imenice (mlijeko, sok).
I na kraju, reći ću da je najvažnije pravilo u učenju bilo kojeg stranog jezika ne bojati se pogriješiti. U procesu govora razvija se osjećaj za jezik, a potrebne riječi i konstrukcije koriste sami, intuitivno. Ali za to trebate razgovarati što više, komunicirati.
Ako napravite neki greške, imat ćete mogućnost da ih ispravite. Hajde! Ne brini!