Razlika između prijenosnog i prijenosnog računala

Ovo je snimka zaslona sa stranice jedne od ruskih internetskih trgovina:

I to od svog stranog kolega:

Očito je da mjesta nude kupnju iste stvari. Zašto stranci prodaju prijenosna računala, a mi prodajemo prijenosna računala?

Većina modernih rječnika i enciklopedija definira “laptop” i “laptop” kao sinonime. Oba ova imena koriste se za označavanje laganog prijenosnog računala u sklopivom faktoru oblika u koji su integrirana tipkovnica i zaslon.

oglas

U doslovnom prijevodu laptop - računalo koje se može smjestiti u vaše krilo (za razliku od desktop-desktop računala). bilježnica - uređaj koji se otvara poput bilježnice. Na modernom tržištu elektronike razlika između prijenosnog i prijenosnog računala napokon se gubi jer jednostavno nema drugog oblika faktora za takve uređaje. Ponekad se kaže da kategorija prijenosnih računala uključuje prijenosna računala, netbookove, ultra knjige, pametne knjige i transformatore 2 u 1. To vrijedi za potrošače koji govore engleski jezik koji ne navode vrstu računala bez tehničke potrebe. Korisnici koji govore ruski jezik na isti način nazivaju sve navedene vrste u jednom terminu..

Proizvođači i prodavači su druga stvar. Tehničke specifikacije prisiljavaju nas da budemo precizni u određivanju klase uređaja, pa tako u katalozima i na oglednim slučajevima prikazujemo nazive "ultrabook" ili "netbook". U zemljama koje govore engleski jezik, suvremene stvarnosti prisiljavaju ih da napuste pojam prijenosno računalo ili kopiraju prijenosno računalo: zbog povećane produktivnosti, stavljanje uređaja u krilo preplavljeno je nelagodom, pa čak i opeklinama. Ali potrošač je toliko lakovjeran i može biti vrlo ogorčen takvim neusklađivanjem naziva i upotrebe robe.

Kao što vidite, moderna prijenosna i prijenosna računala su jedno te isto, ali na suprotnim stranama granica. Na engleskom jeziku bilježnica se polako ukorijenjuje (koristi se rijetko u svakodnevnom životu) zbog homonimije: ova riječ znači obična bilježnica, bilježnica. Za ruske govornike sve je zanimljivije: u našem jeziku nema previše korijena sa slovom E, a oni uzrokuju određene pravopisne i fonetske poteškoće. "Prenosnik", "laptop" - sve to nisu najispravnije varijante ruske transkripcije engleskog prijenosnog računala.